Sida 1 av 1

någon som kan ryska ?

Postat: ons 16 jul 2008, 07:59
av getost91
har hittat en skylt som det står nån smörja på ,, gissar att det är på ryska då jeepen kommer ifrån kriget där.
lexikon på nätet säger :icke inbegriper arbete, men sista ordet kan jag inte hitta.

vågar inte ta skylten i bruk när jag inte vet va det står, kan ju bli hatad av någon riktig idiot 😡
någon som kan hjälpa :?:

Postat: ons 16 jul 2008, 21:26
av PonsseBuffaloDual
det är inte så att det står på en framskärm på en Willys? de står Säkerhetsbrytare på ryska på våran.

Postat: ons 16 jul 2008, 21:59
av getost91
nej, tyväär.
hittade skylten i en rysk militärjeep.
har inte med brytare att göra alls

Postat: fre 18 jul 2008, 14:49
av halvproffs
Hej! Om du skriver ut texten kan jag få det översatt när jag kommer till jobbet efter semestern.

Postat: fre 18 jul 2008, 16:29
av getost91
lägger in en bild på skylten.
Bild


kan inte fatta hur någon kan läsa detta :shock:

Postat: fre 18 jul 2008, 19:22
av Zixten
getost91 skrev:lägger in en bild på skylten.
Bild


kan inte fatta hur någon kan läsa detta :shock:


Gör som Ryssarna!! Drick en massa med Vodka så kanske det kan bli begripligt sen... :lol:

Postat: fre 18 jul 2008, 22:22
av Fredrik Reuter
Hej,
Kunde inte hålla mig utan försökte översätta det sista ordet via: http://lexin2.nada.kth.se/sve-rys.html

Förslaget som returnerades blev: CD-ROM skiva!

Kontentan av detta är att ni ska ta mina förslag på ryska översättningar med en nypa salt... :wink:

PS. Kolla med Kaupang, han huserar ju delvis i Ryssland enligt bloggen hans! DS.

Postat: lör 19 jul 2008, 19:28
av edge
översättning enl. sambon som läste ryska 2 år på gymnasiet:

"koppla inte på, arbetande människor"
första ordet=inte
andra ordet=koppla in/på
tredje ordet=arbeta/arbetande
fjärde ordet=människor/folk
/ Peter

Postat: sön 20 jul 2008, 12:23
av getost91
sista översättningen blev nog ganska bra, :) .
men jag kan inte fatta vad som dom menar med det.
låt dom som jobbar vara och se till att sparka igång resten eller ?? :shock: :shock:

Postat: sön 20 jul 2008, 19:58
av Johan_84
Kan det inte menas att starta inte maskinen, människor kan bli skadade...

Postat: sön 20 jul 2008, 20:10
av totte
En möjlig tolkning: Skall vara av när någon arbetar på fordonet.

Postat: mån 21 jul 2008, 13:33
av getost91
då ä det bara t å använda skylten, :D bra

Postat: tor 07 aug 2008, 16:59
av halvproffs
Hej! Nu har jag börjat jobba igen så "min" ryss har översatt det ordagrant till:Starta ej maskinen. Människor arbetar.